25 października

Belle Époque, czyli piękne czasy Francji

Belle Époque, czyli piękne czasy Francji

Nie ma to jak akcja blogerów językowo-kulturowych w 80 blogów dookoła świata, by zmotywować się do napisania nowego wpisu na bloga :) W tej edycji postanowiliśmy pisać o tym, co działo się w naszych krajach 100 lat temu. Dokładnie w 1916 roku lub, tak jak ja, mniej lub więcej w tamtych czasach. Ja postanowiłam cofnąć się nieco dalej i napisać trochę ciekawostek o tzw. Belle Époque, czyli Pięknej Epoce.

Grâce à l'action "le Tour du monde en 80 blogs", j'ai finalement retrouvé la motivation d'écrire un nouveau post sur mon blog. Dans cette édition, nous avons décidé de parler de ce qui s'est passé dans nos pays il y a 100 ans. Soit exactement en 1916, ou plus ou moins dans cette periode-là. J'ai décidé d'écrire sur la Belle Époque. 

10 października

5 ważnych dla mnie miejsc

5 ważnych dla mnie miejsc

Myślę, że każdy z nas ma jakieś ważne dla siebie miejsca. Może takie ulubione, do których lubi się wracać. Które przywołują dobre wspomnienia i pozwalają naładować akumulatorki. Miejsca, w których po prostu czujemy się dobrze. Albo też takie, które miały wpływ na to, kim i gdzie dzisiaj jesteśmy.

W jesiennym projekcie Klubu Polki na Obczyźnie opowiadamy właśnie o takich naszych miejscach. Poznajcie moje! :)

C'est bien d'avoir des endroits qui sont importants pour nous. Peut-être des endroits, dans lesquels on aime bien revenir. Qui nous rappellent des bons souvenirs et nous permettent de recharger nos batteries. Des lieux, dans lesquels nous nous sentons simplement bien. Ou des endroits, qui ont eu une influence sur notre vie, sur ce que nous sommes maintenant.

07 października

KONKURS z piosenką francuską

KONKURS z piosenką francuską

W związku z ukazaniem się albumu Claudio Capéo w Polsce oraz jego wizyty w Warszawie wraz z Wytwórnią magic RECORDS przygotowaliśmy dla Was konkurs, w którym można wygrać jego płyty :)

03 października

Claudio Capéo "Un homme debout" - tłumaczenie z francuskiego na język polski

Claudio Capéo "Un homme debout" - tłumaczenie z francuskiego na język polski
Coucou!
Część z Was pewnie już wie z facebooka, że mój blog został partnerem  polskiego wydania płyty Claudio Capéo. Krążek ukazał się w Polsce 9 września br, a już w tym tygodniu Claudio pojawi się w Polsce i będzie można go spotkać w kilku miejscach.
Ja zaś przygotowałam dla Was tłumaczenie utworu Claudio Capéo "Un homme debout".

Certains d'entre vous savent probablement déjà de mon facebook, que je suis devenue partenaire media de l'édition polonaise de l'album de Claudio Capéo. Le disque est sorti le 9 septembre, et cette semaine déjà Claudio visitera la Pologne! Donc vous aurez peut-être la posibilité de le rencontrer.
A cette occasion, j'ai préparé pour vous une petite traduction de la chanson "Un homme débout" :)
Copyright © 2016 Madou en France , Blogger